Překlad "radit od" v Bulharština


Jak používat "radit od" ve větách:

Necháte si radit od té hysterické pacientky?
Ще приемеш съвета на истерична пациентка?
Počkej, takže tys řekl, bych si nikdy neměla nechat radit od někoho, s kým jsem se nevyspala, ano?
Ти каза... ти каза, че никога не трябва да вземам съвет от този с когото не съм правила секс, нали?
Nemůžu uvěřit, že si nechám radit od někoho, kdo kouká na pohádky.
Не мога да повярвам, че слушам съветите на човек, който гледа анимационни филми.
Asi nejsem zvyklá nechat si radit od jiných lidí.
Не съм свикнала да се вслушвам в съвети.
Mám si nechat radit od někoho, kdo se honí za svým zadkem?
Любовни съвети от някой, който си гони гъза?
Skutečně čekáš, že si nechám ohledně žen radit od tebe?
Нали не очакваш да взема съвет от жена като теб нали?
Jestli ti to nevadí, tak si radši nechám radit od někoho, s kým zrovna mluví jeho snoubenka.
Ако нямаш против, ще приемам съвети за връзката си... от човек, чиято годеница му говори понастоящем.
Paní Loganová, já jen vím, že prezident si nechá radit od Hala Gardnera.
г-жо Лоугън, аз знам, че Президента слуша Хал Гарднър.
Isobel Stevensová, Nechávám si radit od doktorů.
Изабел Стивънс, приемам лекарски съвети от доктори.
Oh, mám si nechat radit od někoho, kdo bere léky na hlavu?
О, да, ще започна да приемам съвети от психично болни?
Podívej, máš sám co dělat se svým vlastním životem, než si nechat radit od nějakého psychotika.
Имаш достатъчно с какво да се справяш в живота си и без да получаваш съвети от някакъв психиатър.
A teď si necháme radit od slepce?
И сега търсим съвет от някакъв слепец?
Měla by sis nechat radit od mých nadřízených.
Ти трябва да получаваш съвети от лекуващия лекар.
Neměla byste si nechat radit od svého snoubence.
Годеникът ти е най-лошият ти съветник за момента.
Dobře, jen nevěřím tomu, že si nechám radit od chlapa, který se snaží vykouřit ženskou ze svýho doupěte.
Не е за вярване, че приемам съвети от някой, който се опитва с пушек да изгони жена от бърлогата си.
Nemůžu uvěřit, že si nechávám v sexu radit od Teda Mosbyho.
Не мога да повярвам, че приемам сексуален съвет от Тед Мозби.
A ty si myslíš, že si nechám radit od pedofila?
Мислиш ли че ми трябват съвети на начинаещ педофил?
Podívej zlato, je mi to líto, ale nebudu si ohledně manželství nechávat radit od své 28-leté, čerstvě provdané, dcery.
Съжалявам, миличка, но не приемам брачни съвети от 28-годишната си дъщеря младоженка.
Jako bych si nechala radit od hloupé panenky, co jsem teď potkala.
Сякаш ще приема съвет от някаква тъпа кукла, която току що срещнах!
Piper, nemůžeš si nechat radit od jeptišky a hipísačky.
Пайпър. По-добре не приемай съвети от монахиня и хипи.
Vím nejlíp, že si nemám nechat radit od sociopata.
Знам, по-добре е отколкото да вземам съвет от един социопат.
Podruhé v životě si nechávám radit od buzíka.
Това е втория път, в който взимам съвет от гей.
Navíc, proč bych si nechávala radit od ní?
Защо да приемам насоки от нея, така или иначе?
No tak, nenechám si radit od páru domy vykrádajících vrahů.
Хаиде виж.... Няма да приема съвет от някаква двойка обирджии убийци.
Necháš si radit od chlapa, který se odstěhoval z domu své babičky ve 37 letech?
Ще приемеш съвет от човек, който се премести от къщата на баба си на 37 години?
Nevím, proč si nechávám radit od někoho, kdo si neumí objednat.
Не знам защо приемам мнение от някой, който не знае как да поръча.
Proč si necháváš radit od holky ve špatném těle?
Защо не вземеш моден съвет от "момчетата не плачат" там?
Nebudu si nechávat radit od někoho, kdo zaprodal mou sestru.
Няма да слушам човека, продал Елена.
Nenech si radit od chlapa, který hodil botu po vráně.
Не приемай съвет от човек, който хвърли обувката си по гарван.
Proč si mám nechat radit od takový trosky, jako seš ty?
Така че... Защо да приемам съвети от загубеняк като теб?
Díky, ale nenechám si v módě radit od někoho, co nosí oblečení se svým obličejem.
Не взимам модни съвети от човек, който носи лицето си.
2.6772749423981s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?